The Japanese version also has an animated ball bouncing off the handakutens (the little circles) on ピ and ポ. Rhythm Rally is called ピンポン ( Ping-Pong) in the Japanese version, and shows the Paddler instead of their silhouette with no border on the title screen. But it's great for joining the circus! (And no practice for you!) Turns out eating dumplings is terrible practice for being a monk. I've got an offer from the chief of the circus who have seen my training in the mountains, so I'm now standing on a great stage! (No practice.) The description for Munchy Monk 2 was rewritten in the English version. For other languages the numbers are translated. North American/European: "One, go" "T-two, go go" "Three, go, go, go!" in English.For three dumplings, it's "一!二!三!四!" (One! Two! Three! Four!) in Mandarin Chinese, as monks come from China. Japanese/Korean: Seems to be some onomatopoeia for one dumpling and two dumplings.The audio cues for Munchy Monk (and its sequel) are different.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |